「小王子」中
有一段狐狸與小王子的對話
曾經
偶然間看到
就留下了深刻的印象

簡單的幾句話
卻那麼的發人深省
道出了人與人之間微妙的關係

今天很意外的
看到這段歌劇的MV
很喜歡



Le Petit Prince: 小王子:
Vous ne ressemblez pas à ma rose 你們和我的玫瑰並不相似
Même si un passant ordinaire 即使是一個普通的路人
Pouvait prétendre le contraire 會認為你和我的玫瑰沒什麼不同
Vous n'êtes rien encore 但是你們什麼都不是 

Personne ne vous a apprivoisées 没有人馴養過你們
Vous n'avez pas apprivoisé personne 你們也没有馴養任何人
Tant que vous n'avez pas d'ami 只要你們没有朋友
Vous n'êtes pas unique au monde... 在世上就非唯一

Vous êtes belles mais vous êtes vides 你們很漂亮  但妳們又是如此空虛
On ne peut pas mourir pour vous 不會有人為了你們而死去
Et à elle toute seule, ma rose 我的玫瑰是如此的獨特
Compte bien plus que tout... 比世間一切都更重要...

Puisque c'est elle que j'ai arrosée 因為我為她澆水
Puisque c'est elle que j'ai protégée 因為我保護她
Puisque c'est elle que j'ai écoutée 因為我聽她傾訴
Puisque c'est ma rose 因為她是我的玫瑰


Le renard: 狐狸:
Pour nous adieux, voici mon secret 我們就此永別了  這是我的秘密
On ne voit bien qu'avec le ce coeur 只有用心去看  才能看得清楚
Il faut comprendre, l'essentiel est 你必須懂得   真正重要的東西
Invisble pour les yeux... 是眼睛看不到的...

Si les hommes oublient cette vérité 如果人們遺忘這個事實
Toi tu ne dois pas l'oublier 你千萬不要忘記
C'est le temps perdu pour ta rose 你為你的玫瑰所付出的時間
Qui fait ta rose si importante 才使你的玫瑰變得如此重要

Tu deviens responsable, pour toujours,
De ce que tu as apprivoisé...
你永遠要對你所馴養的對象負責

Le Petit Prince: 小王子:
Alors me voici responsable de ma rose à jamais... 我必須對我的玫瑰花負責
Puisque c'est elle que j'ai arrosée 因為我為她澆水

Le renard:Arrosée...
Le Petit Prince:Puisque c'est elle que j'ai protégée
Le renard:Protégée...
Le Petit Prince:Puisque c'est elle que j'ai écoutée
Le renard: écoutée...
Le Petit Prince:Puisque c'est ma rose...
Le renard:Puisque c'est ta rose...
Le Petit Prince:Puisque c'est elle que j'ai abritée
Le renard:Abritée...
Le Petit Prince:Puisque c'est elle que j'ai rassurée
Le renard: Rassurée...

Le Petit Prince:
Puisque c'est elle que j'ai aimée
Puisque c'est ma rose
Le renard:Puisque c'est ta rose...

Le Petit Prince:
Puisque c'est elle...
Puisque c'est ma rose...

arrow
arrow
    全站熱搜

    紀小咪 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()