跳到主文
部落格全站分類:婚姻育兒
我最愛的一首法文香頌 輕輕的 柔柔的 唱出款款的深情 還有相隔好幾世紀的等待 Parce que c'était écrit comme ça 彷彿註定 安德魯和瑪麗安,一對前世無緣聚首而等待今生重逢的苦命戀人,彼此尋覓對方近十五年了, 眼見天神給予他們的重逢期限將到期,不甘心就此生生世世無法相守的他們, 仍不放棄的在擁擠大街上找尋彼此的身影,只見無情的廣場大鐘顯示僅剩三分鐘了, 站立於教堂頂端的天神不禁地也露出陰冷的笑容。 此時,電視旁的觀眾情緒隨著時間一分一秒流逝而躁動,有人尖叫,有人跺腳, 有人則遮住雙眼不忍看下去。悄然的,Parce Que C'etait Ecrit Comme Ca的音樂漸漸淡入, 透過導演凌空的鳥瞰鏡頭,觀眾看到這對前世戀人婉如咫尺天涯般的擦肩而過, 剎那間原本的焦躁氣氛被凍結起來,觀眾心裡皆不住吶喊:就是他(她),快回頭!...噹的一聲, 鐘聲清澈響起,最後期限到了,兩人在無奈回頭同時, 竟意外看到那張夢裡尋他千百度的熟悉面孔,彼此心底深處皆很明白就是對方, 分隔了十五年,他們終於再最後一刻相聚首。 這是一部曾在法國創下極高收視率的電視連續劇, 而這首Parce Que C'etait Ecrit Comme Ca則是針對前世戀人相遇時所寫的配樂。
Non doigts se sont frôlés 我們指尖輕輕地碰觸 Nos mains se sont touchées 你我的手緊握著 Sans que l'on sache vraiment pouquoi 然而 我們卻不知為何如此
Et quand tu m'as souri 你對我微笑的那一刻 Sans rien dire j'ai compris 你的沉默我能明瞭 Qu'il n'y aurait plus jamais que toi 你是我唯一的愛
Parce que c'est toi 因為是你 Parce que c'est moi 因為是我 Parce que c'était écrit comme ça 因為這一切早已註定
Parce que sans toi 沒有你 Je n'existe pas 我將無法存在 Et ce sera toujours comme ça 而這一刻將會是永恆 Mon amour 我的愛
Mes bras se sont serrés 我的手臂緊緊挽著你 Comme pour mieux te garder 好讓我能更完整地擁有你 (好讓我能更清楚地告訴你) Te dire que tu étais à moi 你是屬於我的
Et mes lèvres ont tremblé 我的唇不住地顫抖 Quand tu m'as embrassée Ce soir pour la première fois 當你在今晚第一次這樣親吻著擁著我
Parce que c'est toi et moi 因為我倆已註定 Sansa toi je n'existe pas 失去你 我將無法存在 Parce que c'est toi et moi 因為我倆已註定 Sans toi je n'existe pas 失去你 我將無法存在
*❤・:*:・ 幸福人妻‧紀小咪 ・:*:・❤*
紀小咪 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()